間違いだらけの備忘録

このページの内容は無保証でありこのページの内容によって直接、または間接に損害を受けられたとしても私は責任を取りません。

許可を求めるな謝罪せよ。

http://d.hatena.ne.jp/wayaguchi/20110112/1294764363

3Mという会社の社是の一つで、メアリーポッペンディークさんが話したものを、平鍋さんが訳したものです

The 3M Story
http://multimedia.3m.com/mws/mediawebserver?mwsId=66666UuZjcFSLXTtlxMt4xT6EVuQEcuZgVs6EVs6E666666--&fn=3M_COI_Book.pdf

It is easier to ask forgiveness than permission.
With a sincere attitude toward one’s work, the chances
of doing real damage or harm are small. Consequences

めも、未検証
http://alt-talk.cocolog-nifty.com/alternative/2011/11/post-ce11.html

Don't ask for permission, but beg for forgiveness.
Most rules are in place as the lowest common denominator.
「許可を得るのではなく、 許しを請う。ルールとは最小公分母
に合わせて施行されたもの」

What I Wish I Knew When I Was 20
邦訳:20歳のときに知っておきたかったこと
http://calil.jp/book/4484101017
http://www.amazon.co.jp/dp/0061735191
http://www.amazon.co.jp/dp/4484101017
めも、未検証
参考
http://d.hatena.ne.jp/hyoshiok/20110205
http://corp.rakuten.co.jp/careers/engineer/hackermind.html
http://matome.naver.jp/odai/2133294668891331401

このページにはhatena以外のサービスからのコンテンツが埋め込まれています。 hatenaによりGoogle AdSense 広告が埋め込まれています。